Diferencia entre revisiones de «Las preposiciones»

De Deutschwiki: Gramática y vocabulario alemán
Saltar a: navegación, buscar
(Preposiciones que pueder regir acusativo y dativo)
Línea 115: Línea 115:
 
  Das Bild [[hängen|hängt]] '''an''' der Wand / El cuadro está colgado en la pared
 
  Das Bild [[hängen|hängt]] '''an''' der Wand / El cuadro está colgado en la pared
 
  Ich [[wohnen|wohne]] am Ende der Straße / Vivo al final de la calle
 
  Ich [[wohnen|wohne]] am Ende der Straße / Vivo al final de la calle
 +
Die Touristeninformation ist am Bahnhof / La información de turismo está en la estación (en la pared de la estación, no dentro)
  
 
  '''auf''' + dativo =>
 
  '''auf''' + dativo =>

Revisión de 20:57 10 mar 2016

Las preposiciones en alemán son partículas invariables que aparecen en compañía de sintagmas nominales, pronombres o incluso adverbios. Dependiendo de la preposición dependerá el caso del sintagma nominal o pronombre al que acompaña. Otras veces dependiendo del verbo y de la preposición, se utilizará un caso u otro.


Preposiciones que siempre rigen acusativo

bis => Der Zug fährt bis Wien / El tren va hasta Viena
Indica destino. Responde a la pregunta wohin.
bis => ich arbeite von 8 bis 17 / Trabajo de 8 a 17
bis => Ich habe Urlaub von Juni bis Oktober / tengo vacaciones desde Junio hasta octubre
Indica intervalo de tiempo
bis => Paul bleibt noch bis (zum) Ende der Woche
Endpunkt / Punto final


durch => Der kürzeste Weg geht durch den Park / El camino más corto es a través del parque
durch => Ich gehe durch den Park / Voy a través del parque
Indica dirección.
für => Für wen ist denn dieser Kuchen? Der ist für dich
für => es ist ein Zimmer für 50€
Indica destino o finalidad. Responde a las preguntas Wofür? o Für wen?
gegen => Pass auf, du läufst gleich gegen den Baum! / ¡Cuidado, vas hacia el arbol!
Indica dirección.
gegen => Wir kommen erst gegen Abend
Indica una periodo del día inexacto (ungenaue Tageszeit)
gegen => Die Party beginnt gegen 8
Indica una hora inexacta (ungenaue Uhrzeit)
gegen => Dieses Gebäude entstand gegen Ende des 17. Jahrhunderts
Indica una fecha inexacta (ungenaue Zeitangabe)
ohne
um => Um den Bahnhof gibt es viele Läden / Hacia la estación hay muchas tiendas
Indica dirección
um => Dieses Gebäude ist um 1700 entstanden / alrededor de (en años)
Indica una fecha en años inexacta (ungenaue Zeitangabe mit Jahreszahl)
um => Das Flugzeug startet um 22.16 Uhr
Indica una hora exacta (genaue Uhrzeit)
wider

Preposiciones que siempre rigen dativo

ab => Die Hauptstraße ist ab dem Marktplatz blockiert / La calle principal está bloqueada por la plaza del mercado
Indica posición
Ab heute habe ich einen Internet-Anschluss (Beginn in der Gegenwart/Zuckunft. Inicio en la actualidad/Futuro)
aus => Meine Mutter kommt aus Italien, mein Vater aus der Schweiz. / Mi madre es de Italia, mi padre de Suiza
aus => Ich schicke eine Karte aus dem Urlaub / Mando una postal en las vacaciones
Indica procedencia local
aus => Dieser Tisch ist aus dem 17. Jahrhundert
Indica procedencia temporal (zeitliche Herkunft /origen temporal)
außer
bei => Düsseldorf liegt bei Köln / Düsseldorf está cerca de Colonia
Indica posición
bei' => Beim Joggen hat sie mir von ihrem neuen Job erzählt
Gleichzeitigkeit / simultaneidad
entgegen
entsprechend
gegenüber => Ich wohne gegenüber dem Park / Vivo enfrente del parque
                => Deswegen gehen wir am Montag, 25. Januar einmal nach gegenüber in die "Salchicha". / Por tanto el lunes 25 vamos por una vez enfrente al (bar, que está enfrente del habitual) "Salchicha"
Expresa posición
gemäß
mit
nach => Wann fahrt ihr nach Hause /nach Berlin/ nach Spanien? / ¿Cuándo vais a casa/ a Berlín / a España?
Indica destino con un nombre propio
nach => Nach dem Kino gehen wir noch essen
nach => Nach der Pause bin ich los / Después de la pausa me voy
nach => heute ist der erste Arbeitstag nach den Sommerferien / Hoy es el primer día después de vacaciones
samt
seit => Er lebt seit einem Jahr in Brasilien / Él vive un año en Brasil
seit => Er ist seit Beginn der 90er Jahre geheiratet / Él está casado desde principios de los 90
seit => Seit fünf Jahren wohnte ich in Köln / Hace 5 años que vivo en Colonia
seit => Wir haben seit fünf Jahren geheiratet / Estamos casados desde hace 5 años
seit => Er ist vor fünf Jahren gestorben / Él murió hace 5 años
Indica un periodo de tiempo que responde a la pregunta seit wann?.
 (Beginn in der Vergangenheit und Dauer bis zur Gegenwart / Empieza en el pasado y dura hasta el presente)
von => Woher kommst du? Ich komme von meiner Schwester / De dónde vienes? Vengo de casa de mi hermana
Indica procedencia
von => ich arbeite von 8 bis 17 / Trabajo de 8 a 17
Indica intervalo horario
von...an => Von nächter Woche an bin ich verreist 
Beginn in der Gegenwart/Zuckunft. Empieza en el presente/Futuro
von...bis => Wir sind vom 8.1. bis 21.1. verreist 
Begin und ende /principio y fin
zu => Und wohin gehst du jezt? Jetzt gehe ich zu meinem Freund Luca / ¿y a dónde vas ahora? Voy a casa de mi amigo Luca
Indica dirección
zu => Zum Backen brauche ich Butter, Eier und Mehl / Para hacer pan necesito mantequilla, huevos y harina.
Indica finalidad. Responde a la pregunta Wozu?
zu => Zu dieser Zeit war ich in London / En esa época
Zeitpunkt in der Vergangenheit / Indica punto temporal en el pasado
zuliebe

Preposiciones que pueder regir acusativo y dativo

Wechselpräpositionen

an + dativo =>
Sie besucht mich am Dienstag (días de la semana)
Peter wurde am 10.2.1898 geboren (Datum/Fechas)
Ich möchte lieber am Vormittag einkaufen (Tageszeit/tiempo del día, pero in der Nacht)
Paula besucht mich an Ostern (Feiertag/Días de fiesta)
Das Bild hängt an der Wand / El cuadro está colgado en la pared
Ich wohne am Ende der Straße / Vivo al final de la calle
Die Touristeninformation ist am Bahnhof / La información de turismo está en la estación (en la pared de la estación, no dentro)
auf + dativo =>
Das Buch liegt auf dem Tisch (indica posición)
hinter
in + dativo => Ich besuche dich in der nächsten Woche (Wochen /semanas)
in + dativo => Richard verreist im August (Monate/meses)
in + dativo => Im Frühling ist Mallorca am schönsten (Jahreszeit /temporada del año)
in + dativo => In den 70ern waren viele Studenten politisch aktiv  (Jahreszeit /temporada del año)
in + dativo => Peter ist im 19. Jahrhundert geboren (Jahrhundert / siglo)
in + dativo => Im nächsten Jahr fliege ich nach Australien (Zuckunft / futuro)
in + dativo => Ich habe ihn in letzter Zeit oft gesehen (Zeitraum/ espacio de tiempo)
in + dativo => In der letzten Nacht / die letzte Nacht habe ich nicht gut geschlafen (Son intercambiables)
neben
über + acusativo => Wir fahren übers (über + das) Wochenende weg / Nos vamos durante el fin de semana
Ich gehe über die Straße
Ich gehe über den Fluss (por un puente)
(über es en movimiento el equivalente a auf en posición)
über + acusativo => Ich fahre übers Wochenende weg
Me voy a lo largo del fin de semana / (Zeitraum / espacio de tiempo)
unter
vor + dativo => Vor fünf Jahren wohnte ich in Köln / Hace 5 años ya vivía en Colonia
vor + dativo => Wir haben vor fünf Jahren geheiratet / Nos casamos hace 5 años
vor + dativo => Er ist vor fünf Jahren gestorben / Él murió hace 5 años
vor + dativo => Anna ist vor einer halben Stunde weggeganten. / Ana se ha ido desde hace media hora
Todas estas acciones indican un punto del tiempo que se responde a la pragunta wann?. (Zeitpunkt in der Vergangenheit)
vor + dativo => Ich war vor der Prüfung ziemlich nervös
zwischen + dativo => Die Praxis ist zwischen Weihnachten und Neujahr geschlossen
Beginn und Ende / Principio y Fin

Preposiciones que siempre rigen genitivo

trotz
während => Während der Woche gehe ich nie aus
Durante la semana nunca salgo / Zeitraum. Simultaneidad
wegen
innerhalb => Diese Fahrkarte gilt nur innerhalb des Stadtzentrums. / Este billete vale únicamente para el centro
Indica pertenencia interior
innerhalb => Ich muss innerhalb eines Monats antworten / Debo responder en un mes
                   Ich muss innerhalb von einem Monat antworten / se usa más en el lenguaje hablado
außerhalb => Außerhalb des Zentrums müssen Sie eine extra Fahrkarte kaufen / Fuera del centro usted debe compra otro billete
Indica pertenencia exterior
außerhalb => Außerhalb der Öffnungszeiten bin ich in dringenden Fällen zu Hause erreichbar
Fuera de los horarios de apertura estoy localizable en casa en caso de urgencia
außerhalb => Es ist zwar etwas außerhalb, aber mit dem Bus 58 gut zu erreichen.
Está algo en las afueras, pero con el bus 58 se llega bien

Cuando se utilizan dos preposiciones seguidas, es la última la que rige el caso del sintagma o pronombre

Bis zur nächsten Woche / hasta la próxima semana