Diferencia entre revisiones de «Expresiones relativas a estudiar»

De Deutschwiki: Gramática y vocabulario alemán
Saltar a: navegación, buscar
Línea 16: Línea 16:
 
  die Leseratte, die Leseratten / ratón de biblioteca
 
  die Leseratte, die Leseratten / ratón de biblioteca
 
  das Sprichwort, die Sprichwörter / refrán
 
  das Sprichwort, die Sprichwörter / refrán
 +
das Hörbuch, die Hörb'''ü'''ch'''er''' / audiolibro
 +
  
 
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0"
 
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0"

Revisión de 18:24 29 mar 2015

En alemán se diferencian los verbos lernen (aprender y estudiar) y studieren (estudiar una carrera universitaria), de manera que cuando se estudia para un examen se utiliza el verbo lernen, y cuando se está cursando una carrera se utiliza studieren

Algunas expresiones relativas al estudio:

Ich merke mir die Lösung / memorizo la solución
Ich behalte die Lösung / Retengo (en la cabeza) la solución
Nächste Woche muss ich eine Vorstellung halten / La semana que viene tengo que hacer una presentación
Ich kenne die Statistiken auswendig / Conozco las estadísticas de memoria
Ich lerne dieses Lied auswendig / Aprendo esta canción de memoria
Ich lese Nachrichten in einer Zeitschrift / Leo noticias en una revista
Ich verstehe Filme im Original ohne Untertitel / Entiendo películas en versión original sin subtítulos

Algunos términos:

die Redewendung, die Redenwendungen / el giro o frase hecha
der Büchewurm, die Bücherwurmer / ratón de biblioteca
die Leseratte, die Leseratten / ratón de biblioteca
das Sprichwort, die Sprichwörter / refrán
das Hörbuch, die Hörbücher / audiolibro


Singular Plural Significado
Der Dialog Die Dialoge El diálogo
Der Text Die Texte El texto