El caso

De Deutschwiki: Gramática y vocabulario alemán
Revisión a fecha de 16:35 30 mar 2014; Admin (Discusión | contribuciones)

(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

En alemán hay cuatro casos (der Fall | der Kasus) que son nominativo, acusativo, dativo y genitivo. Para comprender qué significa cada uno de estos casos hay que tener en cuenta el análisis sintáctico de las oraciones.


Introducción

En castellano las oraciones están formadas sintácticamente por agrupaciones de palabras que se etiquetan de una determinada manera. Ciertas de estas agrupaciones se pueden identificar con los casos que aquí se presentan, pero dado que el alemán es un idioma diferente, estos paralelismos tan sólo servirán para hacernos una idea de qué representa, pues no se podrá hacer en todos los casos una traducción directa.

Pongamos como ejemplo la siguiente oración:

El médico le regala un boli a mi padre.
Der Arzt schenkt meinem Vater einen Kuli.

Aquí se puede ver claramente que el médico es el sujeto de la oración. El médico va en nominativo. Así pues se puede deducir que los sujetos se corresponden con el caso nominativo. Lo mismo ocurriría con el caso predicativo.

Yo soy un hombre.
Ich bin ein Mann.

Volviendo al primer ejemplo:

El médico le regala un boli a mi padre.
Der Arzt schenkt meinem Vater einen Kuli.

un boli sería lo que nosotros conocemos como objeto directo o complemento directo. Este sería el caso acusativo. Se trata del objeto o persona sobre el que recae la acción.

Si por el contrario:

El médico le regala un boli a mi padre.
Der Arzt schenkt meinem Vater einen Kuli.

Estamos intentando saber la persona a la que se le realiza la acción, que en este caso es a mi padre. Obtendríamos así el complemento indirecto, o en este caso dativo. Se trata del objeto o persona que recibe el provecho de la acción.

En los casos en los que en una frase coexistan dativo y acusativo el orden dependerá de si lo que hay es un pronombre o un sintagma completo:

Ich ziege meinen Mutter(dativo)   meine neue Wohnung (acusativo)
Ich zeige 	ihr (dativo)      meine neue Wohnung (acusativo)
Ich zeige	sie (acusativo)	      meine Mutter (dativo)
Ich zeige	sie (acusativo)	      ihr (dativo)
Le enseño a mi madre mi nueva casa

Si a nuestra frase le añadimos:

El médico del pueblo le regala un boli a mi padre.
Der Arzt des Dorfs schenkt meinem Vater einen Kuli.

Las palabras del pueblo no tienen especial consideración en castellano, pero sí en alemán, puesto que indican posesión. Aquí nos encontramos ante un caso de genitivo.

Hay que tener en cuenta que para saber qué partes van en nominativo, acusativo, dativo o genitivo no basta con usar estas reglas aquí descritas, puesto que hay más casos particulares donde se aplican estos casos que no tienen ningún paralelismo con el castellano:


Nominativo

  • En los sujetos y complementos predicativos:
Er ist ein Mann.
Él es un hombre.
  • En los sintagmas que aparecen aislados
Der Hund
El perro
  • En las comparaciones realizadas en nominativo
Er isst mehr als ich.
Él come más que yo.


Acusativo

  • Tras los verbos que rigen acusativo (no son los mismos que español, hay que estudiar caso por caso)
Ich brauche einen Hund
Yo necesito un perro
  • En las expresiones de tiempo que no llevan preposición
Nächsten Monat gehe ich ins Kino
El més que viene voy al cine
  • Tras las preposiciones que rigen acusativo (bis, durch, für, gegen, ohne, um, wider)
Es ist für dich
Esto es para ti
  • Tras las wechselpräposition que dependiendo del verbo al que acompañen rijan acusativo
Ich gehe ins Kino
Voy al cine
  • En las comparaciones realizadas en acusativo
Ich brauche meinen Hund mehr als meinen Computer
Necesito a mi perro más que a mi ordenador


Dativo

  • Tras los verbos que rigen dativo (no son los mismos que en español, hay que estudiar caso por caso)
Ich helfe dir
Te ayudo a ti
  • Tras aquellas preposiciones que siempre rigen dativo (ab, aus, außer, bei, entgegen, entsprechend, mit, nach. seit. von. zu)
Ich treffe mich mit meinem Freund
Me encuentro con mi amigo
  • Tras las wechselpräposition que dependiendo del verbo al que acompañen rijan dativo
Ich bin im Kino
Estoy en el cine
  • En las comparaciones realizadas en dativo
Ich helfe meinem Bruder mehr als meiner Schwester
Ayudo más a mi hermano que a mi hermana


Genitivo

  • Cuando la palabra indica posesión
Der Arzt des Dorfs ist klein
El médico del pueblo es bajo
  • Tras una preposición que rija genitivo (anstatt, aufgrund, außerhalb, dank, statt, während, wegen)
Du ging nach Hause wärend des Regen war stark.
Fuiste a casa mientras la lluvia era fuerte.

Normalmente se puede sustituir un genitivo por un dativo von + dativo.

Der Arzt des Dorfs => Der Arzt vom Dorf
El médico del pueblo